References
- K S. Jeong, H Myaeng, J. S. Lee, and K Choi, "Automatic Identification and BackTransliteration of Foreign Words for Information Retrieval," Information Processing and Management, VoL.35, No.4, pp.523-540, 1999. https://doi.org/10.1016/S0306-4573(98)00055-7
- H Yuichi and Y. Issei, "A Method for Transliterating the Spelling of English Words into Katakana Using the Rewrite Rules," Natural Language Processing, Vol.79, No.1,pp.1 -8,1990.
- w. Gao, K Wong, and W. Larn, "Improving Transliteration with Precise Aligment of Phone Chlunks and Using Contextual Features," In proceedings of Asia fuformation Retrieval Symposium, pp.63-70,2004.
- 이희승, 안병주, 한글 맞춤법 강의 고친판, 신구문 화사, 1994.
- J. S. Lee and K Choi, ''English to Korean Statistical Transliteration for fuformation Retrieval," Computer Processing of Oriental Languages, VoL12, No.1, pp.17-37, 1998.
- 강병주, 이재성, 최기선, "외국어 음차 표기의 음성적 유사도 비교 알고리즘", 정보과학회 논문지(B), 제26권, 저10호, pp.1237-1246, 1999.
- J.S. Lee and K choi, "A Statistical Method to Generate Various Foreign Word Transliterations in Multingual fuformation Retrieval Systerm," In Proceedings of the 2nd futernational Workshop on fufαmation Retrieval with Asian Languages-l997, pp.123-128, Oct. 1997.
- K Jeong, Y. Kwon, and S. H Myaeng, "Construction of Equivalence classess of Foreign Woros through Automatic Identification and Extraction," Natural Language Processing Pacific Rim Symposium,pp.335-340, 1997.
- SERI/KIST, 지능형 정보처리71의 개발에 관한연구, 제1차년도 최종보고서, 과학기술처, 1995.
- S. M Cheon, Construction of English Loanwords Contents for the Developrnent of Educational Tools: a Step TOOXJrds the Prospent of CAIL Courseuxre, Ph. D dissertation Hankuk University of Foreign Studies, 2005.
- M Mettler, "TRW Japanese Fast Data Finder," TIPTER Text program Phase 1 Proc., pp. 113-116, Sep. 1993.
- 김병혜, 영어단어의 얄파멧표기로부터 한글표기로의 자동변환, 서강대학교 공공정책대학원 석사 학위논문, 1991.
- 이재성, 다국어 정보검색을 위한 영한 음차 표기 및 복원 모델, 한국과학기술원 박사학위논문,1999.
- 김정재, 이재성, 최기선, "신경망을 이용한 발음단위 기반 자동 영한 음차 표기 모델" 한국 인지과학회 춘계 학술대회, pp.147-252, 1999.
- 강병주, 한국어 정보검색에서 외래어와 영어로인한 단어 불일치문제의 해결, 한국과학기술원박사학위논문, 2001.
- S. Y. Jung, S. L. Hong, and E. Pack, "An English to Korean Transliteration Model of Extended Markov Window," In Proceedings of18th Intermational Conference on Computational Lingistics, pp.383-389, 2000.
- 강인호, 김길창, "복수 음운 정보를 이용한 영한 음차표기", 제 11회 한글 및 한국어 정보처리 학술발표 논문집, pp.50-54 1999.
- 오종훈, 최기선, "자소 및 음소 정보를 이용한 영어-한국어 음차표기 모델", 정보과학회 논문지.소프트웨어 및 웅용, 제32권, 제4호, pp.312-326, 2005.
- 강병주, 최기션, "한 영 자동 음차 복원", 제 11회 한글 및 한국어 정보처리 학술 발표 논문집, pp.63--69,1999.
- W. A Gale and K W. Church, "A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora," In Using Large Corpora (ed. Amstrong, S.) The MIT Press, Cambridge, Massachusettes,London England, pp.75-102, 1994.
- 김재군, 김영환, 김성혁, "한국어 정보검색연구를 위한 시험용 데이터 모음(KTSET) 개발", 제6회 한글 빛 한국어 정보처리 학술 발표 논문집, pp.378-385, 1994
- http://www.naver.com
- http://www,google.co.kr