Development of CADI Questionnaires in Korean - Cross-cultural Translations and Verification of face validity -

한국어판 CADI 설문 지 개발 - 횡문화적 번역 및 안면타당도 검증 -

  • Kim, Kyeong-Han (Dept. of Human Informastics of Oriental Medicine Interdisciplinary Programs of Graduate School of Kyung Hee University) ;
  • Park, Young-Jae (Dept. of Biofunctional Medicine and Diagnostics, College of Oriental Medicine, Kyung Hee University) ;
  • Lee, Sang-Chul (Dept. of Management Information Systems, Korea Christian University) ;
  • Park, Young-Bae (Dept. of Biofunctional Medicine and Diagnostics, College of Oriental Medicine, Kyung Hee University)
  • 김경한 (경희대학교 한의과대학 한방인체정보의학과교실) ;
  • 박영재 (경희대학교 한의과대학 진단.생기능의학과교실) ;
  • 이상철 (그리스도대학교 경영학부) ;
  • 박영배 (경희대학교 한의과대학 진단.생기능의학과교실)
  • Received : 2010.09.20
  • Accepted : 2010.10.18
  • Published : 2010.10.31

Abstract

Background and Objectives: Cardiff Acne Disability Index(CADI) is one tool used internationally to measure the quality of life of acne sufferers. There, however, is a necessity of developing Korean version of CADI, as the questionnaires of the original one are written in English, making it hard to apply for Korean patients. So as a first step, we conducted a cross-cultural translation of CADI into Korean and verification of face validity. Methods: After properly translating CADI questionnaires into Korean up to guidelines for cross-cultural adaptation of health related quality-of-life measures, we conducted a survey with 122 undergraduates to get face validity, using the translated questionnaires. Results: About the translated CADI questionnaires, 86 out of 107 undergraduates replied that they had no difficulty understanding them, while 21 offered ideas about ambiguous expressions of them. Upon further examination of two oriental doctors, two sentences were additionally modified in the translated version. Conclusions: Firstly, we created the Korean version of CADI, one of the most effective methods in the world to measure acne sufferers' quality of life, by properly translated the original version into Korean. Then we conducted a survey for face validity with the translated questionnaires and gathered opinions from those questioned. After going through some examining and correcting procedures based on the opinions, we finalized the Korean version of CADI. It will also require a follow-up verification process to prove credibility and validity of the final version of Korean CADI.

Keywords

References

  1. 정종영. 여드름. 서울, 엠디월드, 2007, 15.
  2. White GM. Recent findings in the epodemiologic evidence, classification, and subtypes of acne vulgaris. J Am Acad Dermatol. 1998;39:34-37. https://doi.org/10.1016/S0190-9622(98)70442-6
  3. Koo J. The psychosocial impact of acne: patients'' perceptions. J Am Acad Dermatol. 1995;32: 26-30. https://doi.org/10.1016/0190-9622(95)90417-4
  4. Mulder MM, Sigurdsson V, van Zuuren EJ et al. Psychosocial impact of acne vulgaris. Evaluation of therelation between a change in clinical acne severity and psychosocial state. Dermatology. 2001;203:124-30. https://doi.org/10.1159/000051726
  5. Law PM, Chuh AAT, Lee A. Acne: its psychological consequences and management. HK Pract. 2006;28:1-5.
  6. Lee HJ, Park CO, Lee JH, Lee KW. Life quality assessment among adult patients with atopic dermatitis. Korean J Dermatol. 2007;45: 159-164.
  7. Lee SH, Ahn BK. The quality of Life of Acne Patients. Korean J Dermatol. 2003;41(10): 1271- 1277.
  8. Motley RJ, Finlay AY. Practical use of a disability index in the routine management of acne. Clin Exp Dermatol. 1992;17:1-3.
  9. Dreno B, Finlay AY, Nocera T, Verriere F, Taieb C, Myon E. The cardiff acne disability index : cultural and linguistic validation in French. Dermatology. 2004;208:104-108. https://doi.org/10.1159/000076481
  10. Law MP, Chuh AA, Lee A. Validation of a Chinense Version of the Cardiff Acne Disability Index. HongKong Med J. 2009;15:12-7.
  11. Aghaei S, Mazharinia N, Jafari P, Abbasfard Z. The Persian version of the Cardiff Acne Disability Index. Reliability and validity study. Saudi Med J. 2006;27(1):80-82.
  12. Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Guidelines for cross-cultural adaptation of health related quality-of-life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993; 46:1417-1432. https://doi.org/10.1016/0895-4356(93)90142-N
  13. Wild D, Grove A, Martin M, et al. Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures: report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value Health. 2005;8: 94-104. https://doi.org/10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x